作为新加坡华人,实际上谭梅文只是从英文翻译过来的名字,80年代晚期大家都这么叫他,但现在应该都用他的中 ... metamophore 发表于 2011-8-14 11:26
没错。 因为在闽南语里“陈万荣”的发音像英语里的“谭梅文”,所以人家一直用谭梅文称呼。 robinwood 发表于 2011-8-15 09:39
难怪古时“陈田同音”,在现代汉语中无丝毫共同之处,却在闽南语中找到踪迹。 广陵散 发表于 2011-8-15 10:30
回复 确实扯得远了些,不过我对此还饶有兴趣。 广陵散 发表于 2011-8-15 12:17
广陵散兄,要不下次我们开个茶话会,然后探讨一下中国古汉语的变迁,哈哈! robinwood 发表于 2011-8-15 13:04
把文字玩到哲理、艺术的极致的,当属中国汉字。语言的奥妙,那是三天三夜也讲不完道不尽啊。相反,今天国人 ... metamophore 发表于 2011-8-15 14:28
是呀。记得徐文兵说过,现代人是认字不识字。 造成这个原因的,简化字也是一大主因。 zy2017 发表于 2011-9-9 10:57
能说说原来的汉字音标是怎样的吗? 牛仔 发表于 2011-9-9 22:08
民国时期的。广陵兄知道? 牛仔 发表于 2011-9-10 18:04
文字研究意味盎然啊,我很喜欢语言文字考古方面的读物。 metamophore 发表于 2011-9-10 23:52