极品人生
标题:
Ein Deutsches Requiem的汉译:德意志安魂曲?德语安魂曲?
[打印本页]
作者:
ypyp
时间:
2015-7-26 09:19
标题:
Ein Deutsches Requiem的汉译:德意志安魂曲?德语安魂曲?
本帖最后由 ypyp 于 2015-7-26 09:35 编辑
[attach]114453[/attach]
参看链接:
http://www.headphoneclub.com/thread-286986-1-1.html
。
论者以为,Ein deutsches Requiem,该译为“德语安魂曲”,不该译为“德意志安魂曲”。
可读完 富特文格勒谈勃拉姆斯音乐的文字,我可以说,把 Ein deutsches Requiem,译为“德语安魂曲”,犯了望文生义之误。
如果如此译法是准确的,那么 Deutsches Reich 该怎么翻译?“德语帝国”还是“德国帝国”?不是闹笑话么?“德意志帝国”,才是当然不二——音译与意译都准确的译法。同理,上面的“德意志安魂曲”,也是准确的译法。
有人还提到了 German 的英语译文。类似地,问题出在,论者浅源有些误读了语词,深源可能未必了解了历史。
奥地利,瑞士,.....不少现代民族国家,都集聚有说德语的人群。他们说的确实是德语(= German),却断不会自称为德意志人,只要他们不是德(意志)国的公民。
德国,是德意志国家的简称,绝不是德语区国家的简称。历史表明,日耳曼人,日耳曼语,都比德意志这个概念更加古老和广泛。公元十世纪,始有德意志王国(第一帝国)之称。俾斯麦(Otto von Bismarck,按普通话发音,该译成 逼死马克 才对!)为首相的普鲁士王国,以战争手段实现了他们梦寐以求的德意志国家的统一,1871年4月16日通过的帝国宪法,宣告国号为德意志帝国(Deutsches Reich)的君主立宪制联邦国家正式成立(第二帝国)。俾斯麦之后,容克精神与军国主义凝结成的德意志铁血意志,便成为了德意志民族思潮的一个符码,这符码在历史的浪潮里隐显起伏跌宕着,却无疑是第三帝国纳粹崛起的精神象征。
说到此,该明瞭了:富特文格勒在1933年论勃拉姆斯音乐地位和风格的讲话,其后他在希特勒统治时期与纳粹的合作行为,都明白无误地说明:他彼时嘴里的Deutsch(e),确切的中文译法就是“德意志(的)”;富于德意志文化传统和音乐使命感的他,提到此词时的意识形态自豪感,是所有在场的听众和今天的知者都理解无误的。
富特说的是音乐,他何尝不知,曾经在欧洲辉煌了六百年的哈布斯堡王朝,不仅统治有奥地利,也曾经统辖着德意志地区的人们,那时的音乐中心维也纳人流露出的文化上的骄傲感(我旅游到那,明显察觉到),可不是德意志地方的人们可以比拟的(想想:贝多芬、勃拉姆斯跑到维也纳学什么?怎么在不在自己的德语区学习音乐?)。据此,他在维也纳的这个讲话,很难没有一种后来居上的政治霸主子民的神气。做个未必不着边际的联想,借商海弄潮而起的马云,不久前在德国和美国的讲话,也透露出不无相似的气息。当然,就知识积累和理论水平看,做过英语教师的商人马云,无法望音乐指挥大家富特文格勒之项背。
一句话,我们应该尊重1949以前中国先贤们的翻译,对“德意志”或者“德语”,他们已经审慎地斟酌过了。我上面说的,对他们应该是常识。网络阅读碎片化的时代,出现这样的不自觉误译,不怪。何况英国人对德意志人那种历史上的纠结心态,使 Deutsch(e )在一般意义上,不可能简单等同于German,译为“德语”还是“德意志”,要甄别具体的语境。对此,我们继续仔细聆听德意志、奥地利和英国属地的古典音乐,再抽空读点史书,应该有所了悟。
ypyp,20150726,凌晨
作者:
metamophore
时间:
2015-7-26 12:46
本帖最后由 metamophore 于 2015-7-26 12:52 编辑
有关《Ein Deutsches Requiem》的翻译,早十几年前就争论许久,也早就有定论了。无论是否学过德语,结论都很明确:《德意志安魂曲》。个中的回味,不一而足,但跟政治、民族优越性毫无瓜葛。曲目的翻译问题,绝非仅仅是从德到中的翻译,德到英,不也会面临同样的问题吗,但从没见到有这方面的纠葛。从来翻译成英语就是《German Requiem》,直接引申过来,不就是《德意志安魂曲》么。学过德语的,对德意志/日耳曼历史熟知的,就更不会狐疑不定了。
[attach]114484[/attach][attach]114483[/attach][attach]114485[/attach][attach]114486[/attach]
同一曲目的德、英、法名称,还不清楚么,中文的翻译有什么好搞不清的,无非就是庸人自扰罢了。
作者:
1647650152
时间:
2015-7-26 14:12
德语就是德意志(Deutsch)啊。。。。。
作者:
Rozinante
时间:
2015-7-26 15:46
本帖最后由 Rozinante 于 2015-7-26 20:19 编辑
唉,很多时候觉得咱中国人似乎是没过过民族主义的瘾,一说起德意志民族啊、犹太民族啊,比人家自己还激动。
《安魂曲》是天主教的音乐体裁,是拉丁语的。勃拉姆斯作为新教徒,写了一首德语的关于死亡的作品,起了《一首德语安魂曲》这样一个简单(而且低调——开头还加了个不定冠词)的题目。如果这是德意志民族的安魂曲,那南部巴伐利亚等天主教区的人咋办?
福特怎么解释Deutsch这个词也不能改变勃拉姆斯的原意,何况福特是在纳粹时期说的这话。
至于“德国”在历史上是什么概念?演《茜茜公主》的罗密施奈德跟阿兰德隆好上的时候,报纸说“德国皇后嫁给了法国流氓”。我有一回跟一个德国人聊天,说到维也纳为什么音乐那么繁荣,他说“因为那是德国的首都啊”。——不过说实话这跟本题没什么关系。
为嘛英译的"A German Requiem"应该翻译成《德意志安魂曲》啊?难道不应该翻译成《日耳曼安魂曲》吗?
反正论坛马上关门了,不多说了。
-----------编辑线---------------
再补充一句,《德语安魂曲》的完整题目是:Ein deutsches Requiem, nach Worten der heiligen Schrift,即“一部德语安魂曲,据圣经字句”。Deutsch这里到底是指民族还是语言,还不够清楚么?
作者:
shinelb
时间:
2015-8-6 07:25
最喜欢的勃拉姆斯的作品。
作者:
music-sam
时间:
2016-8-27 14:16
有趣的争议。。。人性的证明。
作者:
metamophore
时间:
2016-8-27 22:27
本帖最后由 metamophore 于 2016-8-27 22:30 编辑
才看到一年前Beethoven兄的问题:封面上是施瓦茨科普夫的签名,签的是是她婚后的名字,伊丽莎白·莱格·施瓦茨科普夫,中间加了她的夫名“莱格”。从来没有见过莱格有签名唱片、照片在散间流传。
说道《德意志安魂曲》,克廉佩勒的录音不得不反复听:
[attach]143999[/attach]
作者:
charliecng
时间:
2016-8-27 23:15
二楼上的黑胶有Schwarzkopf的签名
作者:
shinelb
时间:
2016-8-28 16:03
勃拉姆斯的德意志安魂曲名版非常多。这是勃拉姆斯纪念他母亲的音乐作品。
两个古乐版:
[attach]144055[/attach]
[attach]144056[/attach]
作者:
bodyheat
时间:
2016-8-29 12:55
本帖最后由 bodyheat 于 2016-8-29 13:10 编辑
理应为《一首德语安魂曲,词据圣经》,纯为了悼亡母而已。旧时翻译误读,今人抱残守缺。
再者说,十九世纪六十年代,现代意义上的德国恰处于立国之际,俾斯麦等人引领的德意志民族复兴运动正如火如荼呢,而奥匈帝国幅员辽阔雄霸东北欧。这会儿给“德意志”安哪门子魂,报哪门子丧啊?德奥战败是半个多世纪以后的事了,那时或有德国民族主义者欲借题发挥,当为后话,远非勃拉姆斯写作本意。
作者:
shinelb
时间:
2016-8-31 12:29
确实,要掌握艺术史,对历史学的学习也挺重要的。
国内有几个著名爱乐者大学时学的就是历史学。
但是,在现实生活中,除了专业人士,又有几个人去学哲学、历史学、社会学、伦理学和人类学这些学科呢。
作者:
shinelb
时间:
2016-8-31 16:13
指挥家富特文格勒喜欢考古学,考古学是历史学的一个分支。
作者:
shinelb
时间:
2016-9-1 08:22
B兄的帖子确实写得不错的。
除了艺术,对历史、政治和地理也有一定了解。
确实很值得借鉴的。
作者:
shinelb
时间:
2016-9-1 12:32
谈到了历史学,可能有些朋友会说:要不要那么夸张啊?就是聊聊音乐而已。
其实对论坛,我也算很有经验的了。论坛就是这样:对于那些你不懂的东西,确实只能保持沉默。
知识要去学的,只有你学过,你才会懂,你说的话才会有“哲理”。
因此从某个角度看来,论坛也会促进学习。
论坛既是相互交流的地方,也促进学习吧,目的当然都是有所提高。
其实这个话题展开来讲,可以写好几篇长篇大论的。
作者:
寻芳不觉醉
时间:
2016-9-12 13:48
我听的是瓦尔特60年代版本。相信每一位怀念母亲的赤子,都能够在勃氏的《安魂曲》中得到慰藉!
作者:
shinelb
时间:
2016-9-12 19:09
寻芳不觉醉 发表于 2016-9-12 13:48
我听的是瓦尔特60年代版本。相信每一位怀念母亲的赤子,都能够在勃氏的《安魂曲》中得到慰藉!
请问60年代版是怎样的?
瓦尔特最有名的版本应该是50年代与哥伦比亚的录音,是单声道的。
欢迎光临 极品人生 (http://hiendlife.com/x1/)
Powered by Discuz! X3.2