4972
17
教授级烧友
要加强古典音乐的学习啊!哈哈。 shinelb 发表于 2010-6-15 15:20
使用道具 TOP
哈哈,活到老学到老,每个人都不应例外。这里我小声辩一句--国内有人就正试译成“死于少女”,比如星外星唱片。 zwmm 发表于 2010-6-16 00:18
相信zwmm兄乃笔误,至于星外星那就是另一回事了,虽小事一桩,也可见深沉积淀之欠缺。 其实此曲就应该译为“死与少女”,Death and the Maiden,Death就是“死”的名词。 狗儿念经 发表于 2010-6-16 00:31
版主
您需要登录才可以下载或查看附件。没有帐号?注册
极品人生 ( 粤ICP备08007514号)
GMT+8, 2024-11-26 14:35, Processed in 0.023036 second(s), 14 queries.
Powered by Discuz! X3.2
© 2001-2010 Comsenz Inc.