|
Alma兄向我挑战,实际上你这是唐•吉可德式的对着空虚挑战。让我们来看看他挑战的实质内容是什么。
...
Jwang 发表于 2013-8-6 10:08
-----------Body兄贴出这诗的原意是表明译诗的意境要高于原诗,原因是中国语言的优秀。这算什么逻辑!这诗译的本身就是在瞎搞!这个信还要不要?前面我也说了。再就讨论诗的意境,这个意境是个主观判断。我无意把我的观点强加于你。怎么讨论?就象世界上这么多的音乐爱好者都喜欢马勒,而你非得说马勒是狗屎。你说说怎么个讨论?这是你自身的主观判断,我无意去说服你。但是一个艺术作品的价值会从历史发展中得以证明及社会的总体评价中得以体现。故你我空对空谈意境有何意义?你说高,我说低。你说低,我说高,会有结果吗?这是你对空虚挑战之三。
其实我觉得那首斯卡波罗,这个文本就不怎么样,我朝文青那首转译水准超越多多。
我说的不是翻译,因为如果说翻译,那么原作就具有不可挑战的地位。我认为这是我朝文青与斯卡波罗原作之间的语言竞赛。
|
|