舒伯特两部联篇艺术歌曲《美丽的磨坊女》和《冬之旅》的词作者都是德国大诗人缪勒。缪勒在1827年早舒伯特不到一年去世,在他同样短暂的一生中写下了不少优美的诗篇。缪勒的作品绝大部分是围绕当时轰动一时的希腊自由战争而写的政治诗,当然他诗篇中的讽刺性没有海涅那样强烈,他比较温和和内敛。缪勒同时创作了不少以爱情、流浪和醇酒为主题的诗词优美而不深奥的诗篇。其中《美丽的磨坊女》是他的代表作,当时在柏林的年轻绅士和少女圈中广为流传,多半在聚会时没有音乐的伴奏下轮流朗诵。缪勒对这篇《美丽的磨坊女》非常喜爱,他曾经把这部诗集献给当时伟大的德国作曲家韦伯(Carl Maria von Weber),希望韦伯把它谱成曲。但韦伯始终没有将它谱曲,以至于缪勒自负地在他去世前的1827年对友人说“总有一天,会出现和我具有相同灵性的人,从我的诗句中找出旋律来”。然而,同样遗憾的是缪勒至死也不知道,具有和他相同灵性的舒伯特早就把他的诗作谱成了旷世巨作,只是因为他的自傲看不起比他年轻的舒伯特,所以他只能带着这样的遗憾离开人世(同样的遗憾也发生在另一位大诗人歌德身上,他曾经拒绝过舒伯特敬献给他的为《魔王》所做的歌曲,然而在舒伯特去世之后的一场音乐会上,歌德终于听到这首多年之前舒伯特的作品时,为错失了舒伯特这样的才华横溢的作品而激动得泪流满面)。如今,世人都知道,如果不是舒伯特的天才,缪勒的这些诗篇或许只能成为文学史上记载着的一个名词而已,更不用提另一部连篇诗集《冬之旅》了。
如今,也有很多人认为舒伯特应该保留全部诗歌,这部诗集才完全完整,在现场演唱这部连篇歌曲时,把舒伯特未谱曲的那五首加进去。例如,上世纪30年代的墨瑟(Hans-Joachim Moser,1889-1967)曾在电台广播、评论中谈到过这样的意愿,上世纪的著名歌唱家帕扎克(Julius Patzak,1898-1974)和威曼(Mathias Wiemann,1902-1969)在音乐会上也公开朗诵过这些诗。费谢尔•迪斯考在他的著作《Auf den Spuren der Schubert-Lieder》中这样说“我必须承认在我自己的三张唱片里包涵了缪勒的前言、结语,虽然我曾说它们是珍品,但到今天,我觉得好像是多出来的两个外来的东西,因为舒伯特严谨地采用这些诗,使他的音乐思想能表达出来,从那时开始,每一代的歌唱家或听众都严谨地依照他(舒伯特)的原意”。舒伯特生前这些歌曲的最成功演绎者福格尔(Johann michael vogl,1768-1840)也曾作了些修改和调整,但这一般被认为无伤大碍,因为舒伯特也曾为适应歌者的演绎需要而在曲谱上作出调整。
虽然舒伯特的这些歌曲经常被修改,特别是时有新的版本和新的演绎者的所谓新的理念,但舒伯特安排的连篇歌曲的顺序是不宜加以调整的,因为这些歌曲内涵的情愫之起伏环廻已在不知不觉中互为紧凑的联结,无法再将它们分割了。